|
|
Registros recuperados : 7 | |
5. | | COSTA, M. C. da; OLIVEIRA, M. do C. F. de; SOUSA, F. S.; SANTOS, L. A. R.; GONCALVES, P. H. L. Condicoes microclimaticas para a cultura da alface no municipio de Santa Izabel do Para: periodo chuvoso. In: CONGRESSO BRASILEIRO DE AGROMETEOROLOGIA, 12.; REUNIAO LATINO AMERICANA DE AGROMETEOROLOGIA, 3., 2001, Fortaleza. Anais... Fortaleza: SBA / FUNCEME, 2001. v.2. p.843-844. Biblioteca(s): Embrapa Hortaliças. |
| |
6. | | OLIVEIRA, M. do C. F. de; PEREIRA, M. das G. P.; SOUZA, P. F. de S. e; COSTA, J. de P. R. da; COSTA, A. C. L. da; COSTA, M. C. da. Variações sazonais dos componentes do balanço de radiação e energia na reserva florestal de Caxiuanã. In: CONGRESSO BRASILEIRO DE AGROMETEOROLOGIA, 13., 2003, Santa Maria. Situação atual e perspectivas da agrometeorologia: anais. Santa Maria: UNIFRA: SBA: UFSM, 2003. p. 37-38. Biblioteca(s): Embrapa Agricultura Digital. |
| |
7. | | COSTA, A. C. L. da; ALMEIDA, S. S. de; CARVALHO, C. R.; MEIR, P.; MALHI, Y.; COSTA, R. F. da; SILVA JUNIOR, J. de A. da; COSTA, M. C. da; TANAKA, B. T.; FISHER, R. A.; SOTTA, E. D.; OLIVEIRA, L. L.; GONÇALVES, P. H. L.; BRAGA, A. P.; BARRETO, P. N. Experimento Esecaflor-LBA em Caxiuanã. In: LISBOA, P. L. B. (Org.). Caxiuanã: desafios para a conservação de uma Floresta Nacional na Amazônia. Belém, PA: Museu Paraense Emílio Goedi, 2009. p. 45-90. Biblioteca(s): Embrapa Amapá; Embrapa Amazônia Oriental. |
| |
Registros recuperados : 7 | |
|
|
Registro Completo
Biblioteca(s): |
Embrapa Agroindústria de Alimentos. |
Data corrente: |
28/05/2020 |
Data da última atualização: |
11/07/2022 |
Tipo da produção científica: |
Artigo em Periódico Indexado |
Circulação/Nível: |
Nacional - A |
Autoria: |
DELIZA, R.; ROSENTHAL, A.; COSTA, M. C. da. |
Afiliação: |
ROSIRES DELIZA, CTAA; AMAURI ROSENTHAL, CTAA; Maria Cristina da Costa, UFRJ. |
Título: |
Tradução e validação para a língua portuguesa de questionário utilizado em estudos de consumidor. |
Ano de publicação: |
2003 |
Fonte/Imprenta: |
Ciênc. Tecnol. Aliment. v. 23, n. 1, p. 43-48, jan.-abr. 2003. |
DOI: |
https://doi.org/10.1590/S0101-20612003000100010 |
Idioma: |
Português |
Conteúdo: |
O presente trabalho objetivou disponibilizar para a língua portuguesa o questionário originalmente desenvolvido em inglês e denomina-do Need for Cognition (NFC). Tal questionário tem considerável importância no desenvolvimento de estudos do consumidor,uma vez quepossibilita segmentar a população de acordo com determinada característica, ou seja, o quanto gostam de se engajar no pensar. Oquestionário foi traduzido utilizando a metodologia denominada back translation e validado objetivando disponibilizar para a línguaportuguesa tal ferramenta, a qual auxilia na interpretação e no entendimento da atitude e comportamento do consumidor frente a umdeterminado produto ou questão. A maioria das escalas e questionários disponíveis foram desenvolvidos em outros países e, como éreconhecido, um processo de adaptação cultural e posterior validação da nova versão são requeridos para serem usados em culturasdiferentes daquela para qual foi originalmente desenvolvida. Assim, faz-se necessário desenvolver o instrumento no próprio idioma, outraduzi-lo e validá-lo. A técnica back translation garante tradução precisa e confiável do instrumento. A versão original em inglês foitraduzida para o português independentemente por três indivíduos bilíngües. O instrumento traduzido foi revisado aplicando as duasversões a um grupo de 15 indivíduos bilíngües, a fim de checar a equivalência da tradução. |
Thesagro: |
Consumidor. |
Categoria do assunto: |
-- |
URL: |
https://ainfo.cnptia.embrapa.br/digital/bitstream/item/213358/1/18253.pdf
|
Marc: |
LEADER 02008naa a2200169 a 4500 001 2122686 005 2022-07-11 008 2003 bl uuuu u00u1 u #d 024 7 $ahttps://doi.org/10.1590/S0101-20612003000100010$2DOI 100 1 $aDELIZA, R. 245 $aTradução e validação para a língua portuguesa de questionário utilizado em estudos de consumidor.$h[electronic resource] 260 $c2003 520 $aO presente trabalho objetivou disponibilizar para a língua portuguesa o questionário originalmente desenvolvido em inglês e denomina-do Need for Cognition (NFC). Tal questionário tem considerável importância no desenvolvimento de estudos do consumidor,uma vez quepossibilita segmentar a população de acordo com determinada característica, ou seja, o quanto gostam de se engajar no pensar. Oquestionário foi traduzido utilizando a metodologia denominada back translation e validado objetivando disponibilizar para a línguaportuguesa tal ferramenta, a qual auxilia na interpretação e no entendimento da atitude e comportamento do consumidor frente a umdeterminado produto ou questão. A maioria das escalas e questionários disponíveis foram desenvolvidos em outros países e, como éreconhecido, um processo de adaptação cultural e posterior validação da nova versão são requeridos para serem usados em culturasdiferentes daquela para qual foi originalmente desenvolvida. Assim, faz-se necessário desenvolver o instrumento no próprio idioma, outraduzi-lo e validá-lo. A técnica back translation garante tradução precisa e confiável do instrumento. A versão original em inglês foitraduzida para o português independentemente por três indivíduos bilíngües. O instrumento traduzido foi revisado aplicando as duasversões a um grupo de 15 indivíduos bilíngües, a fim de checar a equivalência da tradução. 650 $aConsumidor 700 1 $aROSENTHAL, A. 700 1 $aCOSTA, M. C. da 773 $tCiênc. Tecnol. Aliment.$gv. 23, n. 1, p. 43-48, jan.-abr. 2003.
Download
Esconder MarcMostrar Marc Completo |
Registro original: |
Embrapa Agroindústria de Alimentos (CTAA) |
|
Biblioteca |
ID |
Origem |
Tipo/Formato |
Classificação |
Cutter |
Registro |
Volume |
Status |
Fechar
|
Nenhum registro encontrado para a expressão de busca informada. |
|
|